Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (74) sūrat l-mudathir (The One Enveloped)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(74:44:1) walam And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(74:44:2) naku we used to | V – 1st person plural imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(74:44:3) nuṭ'ʿimu feed | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(74:44:4) l-mis'kīna the poor, | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(74:45:1) wakunnā And we used to | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(74:45:2) nakhūḍu indulge in vain talk | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(74:45:3) maʿa with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(74:45:4) l-khāiḍīna the vain talkers, | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(74:46:1) wakunnā And we used to | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(74:46:2) nukadhibu deny | V – 1st person plural (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(74:46:3) biyawmi (the) Day | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(74:46:4) l-dīni (of) the Judgment, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(74:47:1) ḥattā Until, | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(74:47:2) atānā came to us | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(74:47:3) l-yaqīnu the certainty." | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(74:48:1) famā Then not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(74:48:2) tanfaʿuhum will benefit them | V – 3rd person feminine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(74:48:3) shafāʿatu intercession | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(74:48:4) l-shāfiʿīna (of) the intercessors. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(74:49:1) famā Then what | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الفاء استئنافية اسم استفهام | |
(74:49:2) lahum (is) for them, | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(74:49:3) ʿani (that) from | P – preposition حرف جر | |
(74:49:4) l-tadhkirati the Reminder | N – genitive feminine (form II) verbal noun اسم مجرور | |
(74:49:5) muʿ'riḍīna they (are) turning away | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب |