Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (60) sūrat l-mum'taḥanah (The Woman to be examined)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(60:1:1) yāayyuhā O you | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(60:1:2) alladhīna who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(60:1:3) āmanū believe! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:4) lā (Do) not | PRO – prohibition particle حرف نهي | |
(60:1:5) tattakhidhū take | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:6) ʿaduwwī My enemies | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:1:7) waʿaduwwakum and your enemies | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:1:8) awliyāa (as) allies | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(60:1:9) tul'qūna offering | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:10) ilayhim them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(60:1:11) bil-mawadati love | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(60:1:12) waqad while | CIRC – prefixed circumstantial particle CERT – particle of certainty الواو حالية حرف تحقيق | |
(60:1:13) kafarū they have disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:14) bimā in what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(60:1:15) jāakum came to you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(60:1:16) mina of | P – preposition حرف جر | |
(60:1:17) l-ḥaqi the truth, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(60:1:18) yukh'rijūna driving out | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:19) l-rasūla the Messenger | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(60:1:20) wa-iyyākum and yourselves | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(60:1:21) an because | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(60:1:22) tu'minū you believe | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:23) bil-lahi in Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(60:1:24) rabbikum your Lord. | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:1:25) in If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(60:1:26) kuntum you | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(60:1:27) kharajtum come forth | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:28) jihādan (to) strive | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(60:1:29) fī in | P – preposition حرف جر | |
(60:1:30) sabīlī My way | N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:1:31) wa-ib'tighāa and (to) seek | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine (form VIII) verbal noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(60:1:32) marḍātī My Pleasure. | N – genitive feminine singular verbal noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:1:33) tusirrūna You confide | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:34) ilayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(60:1:35) bil-mawadati love, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(60:1:36) wa-anā but I Am | REM – prefixed resumption particle PRON – 1st person singular personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(60:1:37) aʿlamu most knowing | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(60:1:38) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(60:1:39) akhfaytum you conceal | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:40) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(60:1:41) aʿlantum you declare. | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:1:42) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(60:1:43) yafʿalhu does it | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(60:1:44) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(60:1:45) faqad then certainly | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(60:1:46) ḍalla he has strayed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(60:1:47) sawāa (from the) straight | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(60:1:48) l-sabīli path. | ![]() | N – genitive masculine noun اسم مجرور |
(60:2:1) in If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(60:2:2) yathqafūkum they gain dominance over you, | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(60:2:3) yakūnū they would be | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «يكون» | |
(60:2:4) lakum to you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(60:2:5) aʿdāan enemies | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(60:2:6) wayabsuṭū and extend | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:2:7) ilaykum against you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(60:2:8) aydiyahum their hands | N – accusative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:2:9) wa-alsinatahum and their tongues | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural noun → Tongue PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(60:2:10) bil-sūi with evil, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(60:2:11) wawaddū and they desire | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(60:2:12) law that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(60:2:13) takfurūna you would disbelieve. | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |