Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:64:1) wamā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(4:64:2) arsalnā We sent | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:64:3) min any | P – preposition حرف جر | |
(4:64:4) rasūlin Messenger | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(4:64:5) illā except | EXP – exceptive particle أداة استثناء | |
(4:64:6) liyuṭāʿa to be obeyed | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(4:64:7) bi-idh'ni by (the) permission | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(4:64:8) l-lahi (of) Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(4:64:9) walaw And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(4:64:10) annahum [that] they, | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(4:64:11) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(4:64:12) ẓalamū they wronged | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:64:13) anfusahum themselves, | N – accusative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:64:14) jāūka (had) come to you | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:64:15) fa-is'taghfarū and asked forgiveness | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:64:16) l-laha (of) Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(4:64:17) wa-is'taghfara and asked forgiveness | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(4:64:18) lahumu for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(4:64:19) l-rasūlu the Messenger, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(4:64:20) lawajadū surely they would have found | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:64:21) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(4:64:22) tawwāban Oft-Forgiving, | N – accusative masculine singular indefinite active participle اسم منصوب | |
(4:64:23) raḥīman Most Merciful. | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |
(4:65:1) falā But no, | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(4:65:2) warabbika by your Lord, | P – prefixed preposition wa (oath) N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:65:3) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(4:65:4) yu'minūna will they believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:65:5) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(4:65:6) yuḥakkimūka they make you judge | V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:65:7) fīmā about what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(4:65:8) shajara arises | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(4:65:9) baynahum between them, | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:65:10) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:65:11) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(4:65:12) yajidū they find | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:65:13) fī in | P – preposition حرف جر | |
(4:65:14) anfusihim themselves | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:65:15) ḥarajan any discomfort | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:65:16) mimmā about what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(4:65:17) qaḍayta you (have) decided | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:65:18) wayusallimū and submit | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:65:19) taslīman (in full) submission. | ![]() | N – accusative masculine indefinite (form II) verbal noun اسم منصوب |