Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:62:1) fakayfa So how | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الفاء استئنافية اسم استفهام | |
(4:62:2) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(4:62:3) aṣābathum befalls them | V – 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:62:4) muṣībatun disaster | N – nominative feminine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(4:62:5) bimā for what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(4:62:6) qaddamat sent forth | V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(4:62:7) aydīhim their hands | N – nominative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:62:8) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:62:9) jāūka they come to you | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:62:10) yaḥlifūna swearing | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:62:11) bil-lahi by Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:62:12) in "Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(4:62:13) aradnā we intended | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:62:14) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(4:62:15) iḥ'sānan good | N – accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun اسم منصوب | |
(4:62:16) watawfīqan and reconciliation." | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite (form II) verbal noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(4:63:1) ulāika Those | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(4:63:2) alladhīna (are) the ones who - | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:63:3) yaʿlamu knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(4:63:4) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:63:5) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(4:63:6) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(4:63:7) qulūbihim their hearts, | N – genitive feminine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:63:8) fa-aʿriḍ so turn away | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(4:63:9) ʿanhum from them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(4:63:10) waʿiẓ'hum and admonish them, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:63:11) waqul and say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(4:63:12) lahum to them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(4:63:13) fī concerning | P – preposition حرف جر | |
(4:63:14) anfusihim their souls | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:63:15) qawlan a word | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(4:63:16) balīghan penetrating. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |