Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:124:1) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional noun الواو عاطفة اسم شرط | |
(4:124:2) yaʿmal does | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(4:124:3) mina [of] | P – preposition حرف جر | |
(4:124:4) l-ṣāliḥāti [the] righteous deeds | N – genitive feminine plural active participle اسم مجرور | |
(4:124:5) min from | P – preposition حرف جر | |
(4:124:6) dhakarin (the) male | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(4:124:7) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:124:8) unthā female, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(4:124:9) wahuwa and he | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(4:124:10) mu'minun (is) a believer, | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(4:124:11) fa-ulāika then those | RSLT – prefixed result particle DEM – plural demonstrative pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط اسم اشارة | |
(4:124:12) yadkhulūna will enter | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:124:13) l-janata Paradise | PN – accusative feminine proper noun → Paradise اسم علم منصوب | |
(4:124:14) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(4:124:15) yuẓ'lamūna they will be wronged | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(4:124:16) naqīran (even as much as) the speck on a date-seed. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
(4:125:1) waman And who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative noun الواو عاطفة اسم استفهام | |
(4:125:2) aḥsanu (is) better | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(4:125:3) dīnan (in) religion | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:125:4) mimman than (one) who | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(4:125:5) aslama submits | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(4:125:6) wajhahu his face | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:125:7) lillahi to Allah | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:125:8) wahuwa and he | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(4:125:9) muḥ'sinun (is) a good-doer | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(4:125:10) wa-ittabaʿa and follows | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(4:125:11) millata (the) religion | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(4:125:12) ib'rāhīma (of) Ibrahim | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(4:125:13) ḥanīfan (the) upright? | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:125:14) wa-ittakhadha And was taken | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(4:125:15) l-lahu (by) Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:125:16) ib'rāhīma Ibrahim | PN – accusative masculine proper noun → Ibrahim اسم علم منصوب | |
(4:125:17) khalīlan (as) a friend. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |