Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (34) sūrat saba (Sheba)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(34:7:1) waqāla But say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(34:7:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(34:7:3) kafarū disbelieve, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:7:4) hal "Shall | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(34:7:5) nadullukum we direct you | V – 1st person plural imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:7:6) ʿalā to | P – preposition حرف جر | |
(34:7:7) rajulin a man | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(34:7:8) yunabbi-ukum who informs you | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:7:9) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(34:7:10) muzziq'tum you have disintegrated | V – 2nd person masculine plural (form II) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(34:7:11) kulla (in) total | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(34:7:12) mumazzaqin disintegration, | N – genitive masculine indefinite (form II) passive participle اسم مجرور | |
(34:7:13) innakum indeed you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(34:7:14) lafī surely (will be) in | EMPH – emphatic prefix lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
(34:7:15) khalqin a creation | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(34:7:16) jadīdin new? | ![]() | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |
(34:8:1) aftarā Has he invented | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الهمزة همزة استفهام فعل ماض | |
(34:8:2) ʿalā about | P – preposition حرف جر | |
(34:8:3) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(34:8:4) kadhiban a lie | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(34:8:5) am or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(34:8:6) bihi in him | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(34:8:7) jinnatun (is) madness?" | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(34:8:8) bali Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(34:8:9) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(34:8:10) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(34:8:11) yu'minūna believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:8:12) bil-ākhirati in the Hereafter | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور | |
(34:8:13) fī (will be) in | P – preposition حرف جر | |
(34:8:14) l-ʿadhābi the punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(34:8:15) wal-ḍalāli and error | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(34:8:16) l-baʿīdi far. | ![]() | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة |