Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (33) sūrat l-aḥzāb (The Combined Forces)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(33:50:1) yāayyuhā O Prophet! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(33:50:2) l-nabiyu O Prophet! | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(33:50:3) innā Indeed, We | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(33:50:4) aḥlalnā [We] have made lawful | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(33:50:5) laka to you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(33:50:6) azwājaka your wives | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:7) allātī (to) whom | REL – feminine plural relative pronoun اسم موصول | |
(33:50:8) ātayta you have given | V – 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(33:50:9) ujūrahunna their bridal money | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:10) wamā and whom | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(33:50:11) malakat you rightfully possess | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(33:50:12) yamīnuka you rightfully possess | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:13) mimmā from those (whom) | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(33:50:14) afāa Allah has given | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(33:50:15) l-lahu Allah has given | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(33:50:16) ʿalayka to you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(33:50:17) wabanāti and (the) daughters | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(33:50:18) ʿammika (of) your paternal uncles | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:19) wabanāti and (the) daughters | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(33:50:20) ʿammātika (of) your paternal aunts | N – genitive feminine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:21) wabanāti and (the) daughters | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(33:50:22) khālika (of) your maternal uncles | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:23) wabanāti and (the) daughters | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(33:50:24) khālātika (of) your maternal aunts | N – genitive feminine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:25) allātī who | REL – feminine plural relative pronoun اسم موصول | |
(33:50:26) hājarna emigrated | V – 3rd person feminine plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(33:50:27) maʿaka with you, | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:28) wa-im'ra-atan and a woman | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(33:50:29) mu'minatan believing | N – accusative feminine indefinite (form IV) active participle اسم منصوب | |
(33:50:30) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(33:50:31) wahabat she gives | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(33:50:32) nafsahā herself | N – accusative feminine singular noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:33) lilnnabiyyi to the Prophet | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(33:50:34) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(33:50:35) arāda wishes | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(33:50:36) l-nabiyu the Prophet | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(33:50:37) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(33:50:38) yastankiḥahā marry her - | V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع منصوب و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(33:50:39) khāliṣatan only | N – accusative feminine indefinite active participle اسم منصوب | |
(33:50:40) laka for you, | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(33:50:41) min excluding | P – preposition حرف جر | |
(33:50:42) dūni excluding | N – genitive noun اسم مجرور | |
(33:50:43) l-mu'minīna the believers. | N – genitive masculine plural (form IV) active participle اسم مجرور | |
(33:50:44) qad Certainly, | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(33:50:45) ʿalim'nā We know | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(33:50:46) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(33:50:47) faraḍnā We have made obligatory | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(33:50:48) ʿalayhim upon them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(33:50:49) fī concerning | P – preposition حرف جر | |
(33:50:50) azwājihim their wives | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:51) wamā and whom | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(33:50:52) malakat they rightfully possess, | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(33:50:53) aymānuhum they rightfully possess, | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:50:54) likaylā that not | PRP – prefixed particle of purpose lām NEG – negative particle اللام لام التعليل حرف نفي | |
(33:50:55) yakūna should be | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(33:50:56) ʿalayka on you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(33:50:57) ḥarajun any discomfort. | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(33:50:58) wakāna And Allah is | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(33:50:59) l-lahu And Allah is | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(33:50:60) ghafūran Oft-Forgiving, | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(33:50:61) raḥīman Most Merciful | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |