Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:180:1) walā And (let) not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(3:180:2) yaḥsabanna think | V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(3:180:3) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:180:4) yabkhalūna withhold | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:180:5) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(3:180:6) ātāhumu (has) given them | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:180:7) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:180:8) min of | P – preposition حرف جر | |
(3:180:9) faḍlihi His Bounty | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:180:10) huwa (that) it | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(3:180:11) khayran (is) good | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(3:180:12) lahum for them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:180:13) bal Nay, | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(3:180:14) huwa it | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(3:180:15) sharrun (is) bad | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:180:16) lahum for them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:180:17) sayuṭawwaqūna Their necks will be encircled | FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine plural (form II) passive imperfect verb PRON – subject pronoun حرف استقبال فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(3:180:18) mā (with) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:180:19) bakhilū they withheld | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:180:20) bihi [with it] | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(3:180:21) yawma (on the) Day | T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection ظرف زمان منصوب | |
(3:180:22) l-qiyāmati (of) [the] Resurrection. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(3:180:23) walillahi And for Allah | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah الواو استئنافية جار ومجرور | |
(3:180:24) mīrāthu (is the) heritage | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(3:180:25) l-samāwāti (of) the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(3:180:26) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(3:180:27) wal-lahu And Allah, | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:180:28) bimā with what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(3:180:29) taʿmalūna you do, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:180:30) khabīrun (is) All-Aware. | ![]() | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |