Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (29) sūrat l-ʿankabūt (The Spider)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(29:67:1) awalam Do not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو زائدة حرف نفي | |
(29:67:2) yaraw they see | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:67:3) annā that We | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(29:67:4) jaʿalnā have made | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:67:5) ḥaraman a Sanctuary | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(29:67:6) āminan secure | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(29:67:7) wayutakhaṭṭafu while are being taken away | CIRC – prefixed circumstantial particle V – 3rd person masculine singular (form V) passive imperfect verb الواو حالية فعل مضارع مبني للمجهول | |
(29:67:8) l-nāsu the people | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(29:67:9) min around them? | P – preposition حرف جر | |
(29:67:10) ḥawlihim around them? | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(29:67:11) afabil-bāṭili Then do in (the) falsehood | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle P – prefixed preposition bi N – genitive masculine active participle الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة جار ومجرور | |
(29:67:12) yu'minūna they believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:67:13) wabiniʿ'mati and in (the) Favor | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(29:67:14) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(29:67:15) yakfurūna they disbelieve? | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:68:1) waman And who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(29:68:2) aẓlamu (is) more unjust | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(29:68:3) mimmani than (he) who | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(29:68:4) if'tarā invents | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(29:68:5) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(29:68:6) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(29:68:7) kadhiban a lie | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(29:68:8) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(29:68:9) kadhaba denies | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(29:68:10) bil-ḥaqi the truth | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(29:68:11) lammā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(29:68:12) jāahu it has come to him. | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:68:13) alaysa Is there not | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular perfect verb الهمزة همزة استفهام فعل ماض من اخوات «كان» | |
(29:68:14) fī in | P – preposition حرف جر | |
(29:68:15) jahannama Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(29:68:16) mathwan an abode | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(29:68:17) lil'kāfirīna for the disbelievers? | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural active participle جار ومجرور |