Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (29) sūrat l-ʿankabūt (The Spider)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(29:61:1) wala-in And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(29:61:2) sa-altahum you ask them, | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:61:3) man "Who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(29:61:4) khalaqa created | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(29:61:5) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(29:61:6) wal-arḍa and the earth, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم منصوب | |
(29:61:7) wasakhara and subjected | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(29:61:8) l-shamsa the sun | N – accusative feminine noun → Sun اسم منصوب | |
(29:61:9) wal-qamara and the moon?" | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun → Moon الواو عاطفة اسم منصوب | |
(29:61:10) layaqūlunna Surely they would say | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(29:61:11) l-lahu "Allah." | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(29:61:12) fa-annā Then how | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الفاء استئنافية اسم استفهام | |
(29:61:13) yu'fakūna are they deluded? | ![]() | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |
(29:62:1) al-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(29:62:2) yabsuṭu extends | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(29:62:3) l-riz'qa the provision | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(29:62:4) liman for whom | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(29:62:5) yashāu He wills | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(29:62:6) min of | P – preposition حرف جر | |
(29:62:7) ʿibādihi His slaves | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(29:62:8) wayaqdiru and restricts | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(29:62:9) lahu for him. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(29:62:10) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(29:62:11) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(29:62:12) bikulli of every | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(29:62:13) shayin thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(29:62:14) ʿalīmun (is) All-Knower. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |