Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (29) sūrat l-ʿankabūt (The Spider)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(29:48:1) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(29:48:2) kunta (did) you | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(29:48:3) tatlū recite | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(29:48:4) min before it, | P – preposition حرف جر | |
(29:48:5) qablihi before it, | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(29:48:6) min any | P – preposition حرف جر | |
(29:48:7) kitābin Book, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(29:48:8) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(29:48:9) takhuṭṭuhu (did) you write it | V – 2nd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:48:10) biyamīnika with your right hand, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(29:48:11) idhan in that case | SUR – surprise particle حرف فجاءة | |
(29:48:12) la-ir'tāba surely (would) have doubted | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
(29:48:13) l-mub'ṭilūna the falsifiers. | N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(29:49:1) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(29:49:2) huwa it | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(29:49:3) āyātun (is) Verses | N – nominative feminine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(29:49:4) bayyinātun clear | ADJ – nominative feminine plural indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(29:49:5) fī in | P – preposition حرف جر | |
(29:49:6) ṣudūri (the) breasts | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(29:49:7) alladhīna (of) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(29:49:8) ūtū are given | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(29:49:9) l-ʿil'ma the knowledge. | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(29:49:10) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(29:49:11) yajḥadu reject | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(29:49:12) biāyātinā Our Verses | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(29:49:13) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(29:49:14) l-ẓālimūna the wrongdoers. | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |