Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (22) sūrat l-ḥaj (The Pilgrimage)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(22:42:1) wa-in And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(22:42:2) yukadhibūka they deny you, | V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(22:42:3) faqad so verily | REM – prefixed resumption particle CERT – particle of certainty الفاء استئنافية حرف تحقيق | |
(22:42:4) kadhabat denied | V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(22:42:5) qablahum before them | T – accusative time adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف زمان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(22:42:6) qawmu (the) people | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(22:42:7) nūḥin (of) Nuh | PN – genitive masculine proper noun → Nuh اسم علم مجرور | |
(22:42:8) waʿādun and Aad | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative indefinite proper noun → Aad الواو عاطفة اسم علم مرفوع | |
(22:42:9) wathamūdu and Thamud, | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Thamud الواو عاطفة اسم علم مرفوع |
(22:43:1) waqawmu And (the) people | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(22:43:2) ib'rāhīma (of) Ibrahim, | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(22:43:3) waqawmu and (the) people | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(22:43:4) lūṭin (of) Lut | ![]() | PN – genitive proper noun → Lut اسم علم مجرور |
(22:44:1) wa-aṣḥābu And the inhabitants | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(22:44:2) madyana (of) Madyan. | PN – genitive proper noun → Madyan اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(22:44:3) wakudhiba And Musa was denied, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول | |
(22:44:4) mūsā And Musa was denied, | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(22:44:5) fa-amlaytu so I granted respite | REM – prefixed resumption particle V – 1st person singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(22:44:6) lil'kāfirīna to the disbelievers, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural active participle جار ومجرور | |
(22:44:7) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(22:44:8) akhadhtuhum I seized them, | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(22:44:9) fakayfa and how | CONJ – prefixed conjunction fa (and) INTG – interrogative noun الفاء عاطفة اسم استفهام | |
(22:44:10) kāna was | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(22:44:11) nakīri My punishment. | ![]() | N – nominative noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة |