Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (80) sūrat ʿabasa (He frowned)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(80:7:1) wamā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(80:7:2) ʿalayka upon you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(80:7:3) allā that not | SUB – subordinating conjunction NEG – negative particle حرف مصدري حرف نفي | |
(80:7:4) yazzakkā he purifies himself. | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(80:8:1) wa-ammā But as for | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EXL – explanation particle الواو عاطفة حرف تفصيل | |
(80:8:2) man (he) who | COND – conditional noun اسم شرط | |
(80:8:3) jāaka came to you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(80:8:4) yasʿā striving, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(80:9:1) wahuwa While he | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(80:9:2) yakhshā fears, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(80:10:1) fa-anta But you | RSLT – prefixed result particle PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط ضمير منفصل | |
(80:10:2) ʿanhu from him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(80:10:3) talahhā (are) distracted. | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(80:11:1) kallā Nay! | AVR – aversion particle حرف ردع | |
(80:11:2) innahā Indeed, it | ACC – accusative particle PRON – 3rd person feminine singular object pronoun حرف نصب و«ها» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(80:11:3) tadhkiratun (is) a reminder, | N – nominative feminine indefinite (form II) verbal noun اسم مرفوع | |
(80:12:1) faman So whosoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(80:12:2) shāa wills | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(80:12:3) dhakarahu may remember it. | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(80:13:1) fī In | P – preposition حرف جر | |
(80:13:2) ṣuḥufin sheets | N – genitive feminine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(80:13:3) mukarramatin honored, | ADJ – genitive feminine plural indefinite (form II) passive participle صفة مجرورة | |
(80:14:1) marfūʿatin Exalted, | ADJ – genitive feminine plural indefinite passive participle صفة مجرورة | |
(80:14:2) muṭahharatin purified, | ADJ – genitive feminine plural indefinite (form II) passive participle صفة مجرورة |