Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) sūrat l-anfāl (The Spoils of War)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(8:12:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(8:12:2) yūḥī inspired | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(8:12:3) rabbuka your Lord | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:12:4) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(8:12:5) l-malāikati the Angels, | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(8:12:6) annī "I am | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(8:12:7) maʿakum with you, | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:12:8) fathabbitū so strengthen | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form II) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:12:9) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(8:12:10) āmanū believed. | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:12:11) sa-ul'qī I will cast | FUT – prefixed future particle sa V – 1st person singular (form IV) imperfect verb حرف استقبال فعل مضارع | |
(8:12:12) fī in | P – preposition حرف جر | |
(8:12:13) qulūbi (the) hearts | N – genitive feminine plural noun → Heart اسم مجرور | |
(8:12:14) alladhīna (of) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(8:12:15) kafarū disbelieved - | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:12:16) l-ruʿ'ba the terror, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(8:12:17) fa-iḍ'ribū so strike | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:12:18) fawqa above | LOC – accusative masculine location adverb ظرف مكان منصوب | |
(8:12:19) l-aʿnāqi the necks | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(8:12:20) wa-iḍ'ribū and strike | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:12:21) min'hum from them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(8:12:22) kulla every | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(8:12:23) banānin fingertip[s]." | N – genitive masculine indefinite noun → Finger اسم مجرور | |
(8:13:1) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(8:13:2) bi-annahum (is) because they | P – prefixed preposition bi ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف جر حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(8:13:3) shāqqū opposed | V – 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:13:4) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(8:13:5) warasūlahu and His Messenger. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:13:6) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(8:13:7) yushāqiqi opposes | V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(8:13:8) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(8:13:9) warasūlahu and His Messenger, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:13:10) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(8:13:11) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(8:13:12) shadīdu (is) severe | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(8:13:13) l-ʿiqābi in [the] penalty. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(8:14:1) dhālikum That - | DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(8:14:2) fadhūqūhu "So taste it." | SUP – prefixed supplemental particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء زائدة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(8:14:3) wa-anna And that, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(8:14:4) lil'kāfirīna for the disbelievers | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural active participle جار ومجرور | |
(8:14:5) ʿadhāba (is the) punishment | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(8:14:6) l-nāri (of) the Fire. | N – genitive feminine noun اسم مجرور |