Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (66) sūrat l-taḥrīm (The Prohibition)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(66:4:1) in If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(66:4:2) tatūbā you both turn | V – 2nd person dual imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(66:4:3) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(66:4:4) l-lahi Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(66:4:5) faqad so indeed, | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(66:4:6) ṣaghat (are) inclined | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(66:4:7) qulūbukumā your hearts; | N – nominative feminine plural noun → Heart PRON – 2nd person masculine dual possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(66:4:8) wa-in but if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(66:4:9) taẓāharā you backup each other | V – 2nd person feminine dual (form VI) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(66:4:10) ʿalayhi against him, | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(66:4:11) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(66:4:12) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(66:4:13) huwa He | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(66:4:14) mawlāhu (is) his Protector, | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(66:4:15) wajib'rīlu and Jibreel, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative masculine proper noun → Jibreel الواو عاطفة اسم علم مرفوع | |
(66:4:16) waṣāliḥu and (the) righteous | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural active participle الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(66:4:17) l-mu'minīna believers, | N – genitive masculine plural (form IV) active participle اسم مجرور | |
(66:4:18) wal-malāikatu and the Angels, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(66:4:19) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(66:4:20) dhālika that | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(66:4:21) ẓahīrun (are his) assistants. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(66:5:1) ʿasā Perhaps | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(66:5:2) rabbuhu his Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(66:5:3) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(66:5:4) ṭallaqakunna he divorced you, | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 2nd person feminine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(66:5:5) an [that] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(66:5:6) yub'dilahu He will substitute for him | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(66:5:7) azwājan wives | N – accusative feminine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(66:5:8) khayran better | ADJ – accusative feminine indefinite adjective صفة منصوبة | |
(66:5:9) minkunna than you | P – preposition PRON – 2nd person feminine plural object pronoun جار ومجرور | |
(66:5:10) mus'limātin submissive, | ADJ – accusative feminine plural indefinite (form IV) active participle صفة منصوبة | |
(66:5:11) mu'minātin faithful, | ADJ – accusative feminine plural indefinite (form IV) active participle صفة منصوبة | |
(66:5:12) qānitātin obedient, | ADJ – accusative feminine plural indefinite active participle صفة منصوبة | |
(66:5:13) tāibātin repentant, | ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective صفة منصوبة | |
(66:5:14) ʿābidātin who worship, | ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective صفة منصوبة | |
(66:5:15) sāiḥātin who fast, | ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective صفة منصوبة | |
(66:5:16) thayyibātin previously married | ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective صفة منصوبة | |
(66:5:17) wa-abkāran and virgins. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective الواو عاطفة صفة منصوبة |