Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (53) sūrat l-najm (The Star)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(53:23:1) in Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(53:23:2) hiya they | PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(53:23:3) illā (are) except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(53:23:4) asmāon names | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(53:23:5) sammaytumūhā you have named them, | V – 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(53:23:6) antum you | PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(53:23:7) waābāukum and your forefathers, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(53:23:8) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(53:23:9) anzala has Allah sent down | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(53:23:10) l-lahu has Allah sent down | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(53:23:11) bihā for it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(53:23:12) min any | P – preposition حرف جر | |
(53:23:13) sul'ṭānin authority. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(53:23:14) in Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(53:23:15) yattabiʿūna they follow | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(53:23:16) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(53:23:17) l-ẓana assumption | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(53:23:18) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(53:23:19) tahwā desire | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(53:23:20) l-anfusu the(ir) souls. | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(53:23:21) walaqad And certainly | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(53:23:22) jāahum has come to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(53:23:23) min from | P – preposition حرف جر | |
(53:23:24) rabbihimu their Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(53:23:25) l-hudā the guidance. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(53:24:1) am Or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(53:24:2) lil'insāni (is) for man | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(53:24:3) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(53:24:4) tamannā he wishes? | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(53:25:1) falillahi But for Allah | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(53:25:2) l-ākhiratu (is) the last | N – nominative feminine singular noun اسم مرفوع | |
(53:25:3) wal-ūlā and the first. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun الواو عاطفة اسم مرفوع |