Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:97:1) jaʿala Has (been) made | ![]() | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض |
(5:97:2) l-lahu (by) Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:97:3) l-kaʿbata the Kabah, | PN – accusative feminine proper noun → Kaaba اسم علم منصوب | |
(5:97:4) l-bayta the House, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(5:97:5) l-ḥarāma the Sacred, | ADJ – accusative masculine adjective صفة منصوبة | |
(5:97:6) qiyāman an establishment | N – accusative masculine plural indefinite active participle اسم منصوب | |
(5:97:7) lilnnāsi for mankind | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(5:97:8) wal-shahra and the month(s) | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(5:97:9) l-ḥarāma [the] sacred | ADJ – accusative masculine adjective صفة منصوبة | |
(5:97:10) wal-hadya and the (animals) for offering | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(5:97:11) wal-qalāida and the garlands. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine plural noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(5:97:12) dhālika That (is) | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(5:97:13) litaʿlamū so that you may know | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:97:14) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(5:97:15) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(5:97:16) yaʿlamu knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(5:97:17) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(5:97:18) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(5:97:19) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(5:97:20) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(5:97:21) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(5:97:22) l-arḍi the earth, | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(5:97:23) wa-anna and that | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب من اخوات «ان» | |
(5:97:24) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(5:97:25) bikulli of every | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(5:97:26) shayin thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(5:97:27) ʿalīmun (is) All-Knowing. | ![]() | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |
(5:98:1) iʿ'lamū Know | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:98:2) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(5:98:3) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(5:98:4) shadīdu (is) severe | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(5:98:5) l-ʿiqābi (in) punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:98:6) wa-anna and that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(5:98:7) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(5:98:8) ghafūrun (is) Oft-Forgiving, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(5:98:9) raḥīmun Most Merciful. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |
(5:99:1) mā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(5:99:2) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(5:99:3) l-rasūli the Messenger | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:99:4) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(5:99:5) l-balāghu the conveyance. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(5:99:6) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:99:7) yaʿlamu knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(5:99:8) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(5:99:9) tub'dūna you reveal | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:99:10) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(5:99:11) taktumūna you conceal. | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |