Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (47) sūrat muḥammad
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(47:38:1) hāantum Here you are - | VOC – prefixed vocative particle ha PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun أداة نداء ضمير منفصل | |
(47:38:2) hāulāi these, | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(47:38:3) tud'ʿawna called | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(47:38:4) litunfiqū to spend | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:38:5) fī in | P – preposition حرف جر | |
(47:38:6) sabīli (the) way | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(47:38:7) l-lahi (of) Allah - | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(47:38:8) faminkum but among you | REM – prefixed resumption particle P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(47:38:9) man (are some) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(47:38:10) yabkhalu withhold, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(47:38:11) waman and whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(47:38:12) yabkhal withholds, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(47:38:13) fa-innamā then only | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā الفاء استئنافية كافة ومكفوفة | |
(47:38:14) yabkhalu he withholds | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(47:38:15) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(47:38:16) nafsihi himself. | N – genitive feminine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(47:38:17) wal-lahu But Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(47:38:18) l-ghaniyu (is) Free of need, | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(47:38:19) wa-antumu while you | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(47:38:20) l-fuqarāu (are) the needy. | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(47:38:21) wa-in And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(47:38:22) tatawallaw you turn away | V – 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(47:38:23) yastabdil He will replace you | V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(47:38:24) qawman (with) a people | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(47:38:25) ghayrakum other than you, | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(47:38:26) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(47:38:27) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(47:38:28) yakūnū they will be | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «يكون» | |
(47:38:29) amthālakum (the) likes of you. | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة |