Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (42) sūrat l-shūrā (Consultation)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(42:26:1) wayastajību And He answers | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(42:26:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(42:26:3) āmanū believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(42:26:4) waʿamilū and do | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(42:26:5) l-ṣāliḥāti righteous deeds | N – genitive feminine plural active participle اسم مجرور | |
(42:26:6) wayazīduhum and increases (for) them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(42:26:7) min from | P – preposition حرف جر | |
(42:26:8) faḍlihi His Bounty. | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(42:26:9) wal-kāfirūna And the disbelievers - | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural active participle الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(42:26:10) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(42:26:11) ʿadhābun (will be) a punishment | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(42:26:12) shadīdun severe. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |
(42:27:1) walaw And if | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط |
(42:27:2) basaṭa Allah extends | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(42:27:3) l-lahu Allah extends | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(42:27:4) l-riz'qa the provision | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(42:27:5) liʿibādihi for His slaves, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(42:27:6) labaghaw surely they would rebel | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(42:27:7) fī in | P – preposition حرف جر | |
(42:27:8) l-arḍi the earth; | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(42:27:9) walākin but | CONJ – prefixed conjunction wa (and) AMD – amendment particle الواو عاطفة حرف استدراك | |
(42:27:10) yunazzilu He sends down | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(42:27:11) biqadarin in (due) measure | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(42:27:12) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(42:27:13) yashāu He wills. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(42:27:14) innahu Indeed, He | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(42:27:15) biʿibādihi of His slaves | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(42:27:16) khabīrun (is) All-Aware, | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(42:27:17) baṣīrun All-Seer. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |