Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (33) sūrat l-aḥzāb (The Combined Forces)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(33:59:1) yāayyuhā O Prophet! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(33:59:2) l-nabiyu O Prophet! | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(33:59:3) qul Say | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(33:59:4) li-azwājika to your wives | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:59:5) wabanātika and your daughters | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:59:6) wanisāi and (the) women | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(33:59:7) l-mu'minīna (of) the believers | N – genitive masculine plural (form IV) active participle اسم مجرور | |
(33:59:8) yud'nīna to draw | V – 3rd person feminine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(33:59:9) ʿalayhinna over themselves | P – preposition PRON – 3rd person feminine plural object pronoun جار ومجرور | |
(33:59:10) min [of] | P – preposition حرف جر | |
(33:59:11) jalābībihinna their outer garments. | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:59:12) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(33:59:13) adnā (is) more suitable | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(33:59:14) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(33:59:15) yuʿ'rafna they should be known | V – 3rd person feminine plural passive imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول منصوب والنون ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(33:59:16) falā and not | CONJ – prefixed conjunction fa (and) NEG – negative particle الفاء عاطفة حرف نفي | |
(33:59:17) yu'dhayna harmed. | V – 3rd person feminine plural (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول منصوب والنون ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(33:59:18) wakāna And is | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(33:59:19) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(33:59:20) ghafūran Oft-Forgiving, | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(33:59:21) raḥīman Most Merciful. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(33:60:1) la-in If | EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(33:60:2) lam (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(33:60:3) yantahi cease | V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(33:60:4) l-munāfiqūna the hypocrites | N – nominative masculine plural (form III) active participle اسم مرفوع | |
(33:60:5) wa-alladhīna and those who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(33:60:6) fī in | P – preposition حرف جر | |
(33:60:7) qulūbihim their hearts | N – genitive feminine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(33:60:8) maraḍun (is) a disease | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(33:60:9) wal-mur'jifūna and those who spread rumors | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural (form IV) active participle الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(33:60:10) fī in | P – preposition حرف جر | |
(33:60:11) l-madīnati the city, | PN – genitive feminine proper noun → Medinah اسم علم مجرور | |
(33:60:12) lanugh'riyannaka We will let you overpower them, | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural (form IV) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine singular object pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(33:60:13) bihim We will let you overpower them, | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(33:60:14) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(33:60:15) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(33:60:16) yujāwirūnaka they will remain your neighbors | V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(33:60:17) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(33:60:18) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(33:60:19) qalīlan (for) a little, | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب |