Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:84:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(3:84:2) āmannā "We believed | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:84:3) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(3:84:4) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(3:84:5) unzila (is) revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(3:84:6) ʿalaynā on us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(3:84:7) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(3:84:8) unzila was revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(3:84:9) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(3:84:10) ib'rāhīma Ibrahim, | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(3:84:11) wa-is'māʿīla and Ishmael, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – genitive masculine proper noun → Ishmael الواو عاطفة اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(3:84:12) wa-is'ḥāqa and Isaac, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – genitive proper noun → Isaac الواو عاطفة اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(3:84:13) wayaʿqūba and Yaqub, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – genitive proper noun → Yaqub الواو عاطفة اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(3:84:14) wal-asbāṭi and the descendents | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(3:84:15) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(3:84:16) ūtiya was given | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(3:84:17) mūsā (to) Musa, | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(3:84:18) waʿīsā and Isa, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Jesus الواو عاطفة اسم علم مرفوع | |
(3:84:19) wal-nabiyūna and the Prophets | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(3:84:20) min from | P – preposition حرف جر | |
(3:84:21) rabbihim their Lord. | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:84:22) lā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(3:84:23) nufarriqu we make distinction | V – 1st person plural (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(3:84:24) bayna between | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(3:84:25) aḥadin any | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(3:84:26) min'hum of them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(3:84:27) wanaḥnu and we | REM – prefixed resumption particle PRON – 1st person plural personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(3:84:28) lahu to Him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(3:84:29) mus'limūna (are) submissive. | N – nominative masculine plural (form IV) active participle → Islam اسم مرفوع | |
(3:85:1) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(3:85:2) yabtaghi seeks | V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(3:85:3) ghayra other than | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(3:85:4) l-is'lāmi [the] Islam | PN – genitive masculine (form IV) verbal noun → Islam اسم علم مجرور | |
(3:85:5) dīnan (as) religion | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:85:6) falan then never | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نفي | |
(3:85:7) yuq'bala will be accepted | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(3:85:8) min'hu from him, | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(3:85:9) wahuwa and he | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(3:85:10) fī in | P – preposition حرف جر | |
(3:85:11) l-ākhirati the Hereafter, | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(3:85:12) mina (will be) from | P – preposition حرف جر | |
(3:85:13) l-khāsirīna the losers. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |