Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:153:1) idh When | ![]() | T – time adverb ظرف زمان |
(3:153:2) tuṣ'ʿidūna you were running uphill | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:153:3) walā and not | CIRC – prefixed circumstantial particle NEG – negative particle الواو حالية حرف نفي | |
(3:153:4) talwūna casting a glance | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:153:5) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(3:153:6) aḥadin anyone | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(3:153:7) wal-rasūlu while the Messenger | CIRC – prefixed circumstantial particle N – nominative masculine noun الواو حالية اسم مرفوع | |
(3:153:8) yadʿūkum was calling you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:153:9) fī [in] | P – preposition حرف جر | |
(3:153:10) ukh'rākum (from) behind you. | N – genitive feminine singular noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:153:11) fa-athābakum So (He) repaid you | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:153:12) ghamman (with) distress | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:153:13) bighammin on distress | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(3:153:14) likaylā so that not | P – prefixed preposition lām SUB – subordinating conjunction جار ومجرور | |
(3:153:15) taḥzanū you grieve | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:153:16) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(3:153:17) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:153:18) fātakum escaped you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:153:19) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(3:153:20) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:153:21) aṣābakum (had) befallen you. | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:153:22) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:153:23) khabīrun (is) All-Aware | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:153:24) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(3:153:25) taʿmalūna you do. | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |