Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:71:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(20:71:2) āmantum "You believe | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:71:3) lahu [to] him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(20:71:4) qabla before | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(20:71:5) an [that] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(20:71:6) ādhana I gave permission | V – 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(20:71:7) lakum to you. | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(20:71:8) innahu Indeed, he | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(20:71:9) lakabīrukumu (is) your chief, | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اللام لام التوكيد اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:71:10) alladhī the one who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(20:71:11) ʿallamakumu taught you | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:71:12) l-siḥ'ra the magic. | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(20:71:13) fala-uqaṭṭiʿanna So surely I will cut off | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular (form II) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn الفاء استئنافية اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(20:71:14) aydiyakum your hands | N – accusative feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:71:15) wa-arjulakum and your feet | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:71:16) min of | P – preposition حرف جر | |
(20:71:17) khilāfin opposite sides, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(20:71:18) wala-uṣallibannakum and surely I will crucify you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular (form II) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:71:19) fī on | P – preposition حرف جر | |
(20:71:20) judhūʿi (the) trunks | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(20:71:21) l-nakhli (of) date-palms | N – genitive masculine noun → Date Palm اسم مجرور | |
(20:71:22) walataʿlamunna and surely you will know | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 2nd person masculine plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(20:71:23) ayyunā which of us | INTG – nominative interrogative noun PRON – 1st person plural object pronoun اسم استفهام مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:71:24) ashaddu (is) more severe | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(20:71:25) ʿadhāban (in) punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(20:71:26) wa-abqā and more lasting." | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(20:72:1) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:72:2) lan "Never | NEG – negative particle حرف نفي | |
(20:72:3) nu'thiraka we will prefer you | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:72:4) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(20:72:5) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(20:72:6) jāanā has come to us | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:72:7) mina of | P – preposition حرف جر | |
(20:72:8) l-bayināti the clear proofs, | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(20:72:9) wa-alladhī and the One Who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine singular relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(20:72:10) faṭaranā created us. | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:72:11) fa-iq'ḍi So decree | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(20:72:12) mā whatever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(20:72:13) anta you | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(20:72:14) qāḍin (are) decreeing. | N – nominative masculine indefinite active participle اسم مرفوع | |
(20:72:15) innamā Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(20:72:16) taqḍī you can decree | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(20:72:17) hādhihi (for) this | DEM – feminine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(20:72:18) l-ḥayata life | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(20:72:19) l-dun'yā (of) the world. | ADJ – accusative feminine singular adjective صفة منصوبة |