Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (20:71), Word 22 - Quranic Grammar

__

The 22nd word of verse (20:71) is divided into 4 morphological segments. A conjunction, emphatic prefix, verb and emphatic suffix. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The imperfect verb (فعل مضارع) is second person masculine plural and is in the indicative mood (مرفوع). The verb's triliteral root is ʿayn lām mīm (ع ل م). The suffixed emphatic particle is known as the nūn of emphasis (نون التوكيد).

Chapter (20) sūrat ṭā hā


(20:71:22)
walataʿlamunna
and surely you will know
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد

Verse (20:71)

The analysis above refers to the 71st verse of chapter 20 (sūrat ṭā hā):

Sahih International: [Pharaoh] said, "You believed him before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring."

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__