Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (20:80) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (20) sūrat ṭā hā

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(20:80:1)
yābanī
O Children of Israel!
VOC – prefixed vocative particle ya
N – accusative masculine plural noun → Children of Israel
أداة نداء
اسم منصوب
(20:80:2)
is'rāīla
O Children of Israel!
PN – genitive proper noun → Israel
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(20:80:3)
qad
Verily,
CERT – particle of certainty
حرف تحقيق
(20:80:4)
anjaynākum
We delivered you
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(20:80:5)
min
from
P – preposition
حرف جر
(20:80:6)
ʿaduwwikum
your enemy,
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(20:80:7)
wawāʿadnākum
and We made a covenant with you
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural (form III) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(20:80:8)
jāniba
on (the) side
LOC – accusative masculine active participle
ظرف مكان منصوب
(20:80:9)
l-ṭūri
(of) the Mount
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(20:80:10)
l-aymana
the right,
ADJ – accusative masculine singular adjective
صفة منصوبة
(20:80:11)
wanazzalnā
and We sent down
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural (form II) perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(20:80:12)
ʿalaykumu
to you
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(20:80:13)
l-mana
the Manna
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(20:80:14)
wal-salwā
and the quails.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine noun → Quail
الواو عاطفة
اسم منصوب
(20:81:1)
kulū
Eat
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(20:81:2)
min
of
P – preposition
حرف جر
(20:81:3)
ṭayyibāti
(the) good things
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
(20:81:4)

which
REL – relative pronoun
اسم موصول
(20:81:5)
razaqnākum
We have provided you
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(20:81:6)
walā
and (do) not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRO – prohibition particle
الواو عاطفة
حرف نهي
(20:81:7)
taṭghaw
transgress
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(20:81:8)
fīhi
therein,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(20:81:9)
fayaḥilla
lest should descend
CAUS – prefixed particle of cause
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
الفاء سببية
فعل مضارع منصوب
(20:81:10)
ʿalaykum
upon you
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(20:81:11)
ghaḍabī
My Anger.
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(20:81:12)
waman
And whoever
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional noun
الواو عاطفة
اسم شرط
(20:81:13)
yaḥlil
on whom descends
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(20:81:14)
ʿalayhi
on whom descends
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(20:81:15)
ghaḍabī
My Anger,
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(20:81:16)
faqad
indeed,
RSLT – prefixed result particle
CERT – particle of certainty
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف تحقيق
(20:81:17)
hawā
he (has) perished.
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
Language Research Group
University of Leeds
__