Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:88:1) fa-akhraja Then he brought forth | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(20:88:2) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(20:88:3) ʿij'lan a calf's | N – accusative masculine indefinite noun → Golden Calf اسم منصوب | |
(20:88:4) jasadan body | ADJ – accusative masculine indefinite adjective صفة منصوبة | |
(20:88:5) lahu it had | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(20:88:6) khuwārun a lowing sound, | N – nominative masculine indefinite verbal noun اسم مرفوع | |
(20:88:7) faqālū and they said, | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:88:8) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(20:88:9) ilāhukum (is) your god | N – nominative masculine singular noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:88:10) wa-ilāhu and the god | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine singular noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(20:88:11) mūsā (of) Musa, | PN – genitive masculine proper noun → Musa اسم علم مجرور | |
(20:88:12) fanasiya but he forgot." | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(20:89:1) afalā Then, did not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة حرف نفي | |
(20:89:2) yarawna they see | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:89:3) allā that not | ACC – accusative particle NEG – negative particle حرف نصب من اخوات «ان» حرف نفي | |
(20:89:4) yarjiʿu it (could) return | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(20:89:5) ilayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(20:89:6) qawlan a word | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(20:89:7) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(20:89:8) yamliku possess | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(20:89:9) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(20:89:10) ḍarran any harm | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(20:89:11) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(20:89:12) nafʿan any benefit? | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |