Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:124:1) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional noun الواو عاطفة اسم شرط | |
(20:124:2) aʿraḍa turns away | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(20:124:3) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(20:124:4) dhik'rī My remembrance, | N – genitive masculine verbal noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:124:5) fa-inna then indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الفاء استئنافية حرف نصب | |
(20:124:6) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(20:124:7) maʿīshatan (is) a life | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(20:124:8) ḍankan straitened | ADJ – accusative masculine indefinite adjective صفة منصوبة | |
(20:124:9) wanaḥshuruhu and We will gather him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:124:10) yawma (on the) Day | T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection ظرف زمان منصوب | |
(20:124:11) l-qiyāmati (of) the Resurrection | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(20:124:12) aʿmā blind." | ![]() | N – accusative masculine noun اسم منصوب |
(20:125:1) qāla He will say, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(20:125:2) rabbi "My Lord! | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:125:3) lima Why | P – prefixed preposition lām INTG – interrogative noun جار ومجرور | |
(20:125:4) ḥashartanī You raised me | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:125:5) aʿmā blind | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(20:125:6) waqad while [verily] | CIRC – prefixed circumstantial particle CERT – particle of certainty الواو حالية حرف تحقيق | |
(20:125:7) kuntu I had | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(20:125:8) baṣīran sight." | ![]() | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب |
(20:126:1) qāla He will say, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(20:126:2) kadhālika "Thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(20:126:3) atatka came to you | V – 3rd person feminine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:126:4) āyātunā Our Signs, | N – nominative feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:126:5) fanasītahā but you forgot them, | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:126:6) wakadhālika and thus | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(20:126:7) l-yawma today | T – accusative masculine time adverb ظرف زمان منصوب | |
(20:126:8) tunsā you will be forgotten." | ![]() | V – 2nd person masculine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول |