Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) sūrat l-ḥij'r (The Rocky Tract)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(15:63:1) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:63:2) bal "Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(15:63:3) ji'nāka we have come to you | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:63:4) bimā with what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(15:63:5) kānū they were | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(15:63:6) fīhi in it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(15:63:7) yamtarūna disputing, | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:64:1) wa-ataynāka And we have come to you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:64:2) bil-ḥaqi with the truth, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(15:64:3) wa-innā and indeed, we | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(15:64:4) laṣādiqūna surely (are) truthful. | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(15:65:1) fa-asri So travel | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(15:65:2) bi-ahlika with your family | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(15:65:3) biqiṭ'ʿin in a portion | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(15:65:4) mina of | P – preposition حرف جر | |
(15:65:5) al-layli the night | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(15:65:6) wa-ittabiʿ and follow | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(15:65:7) adbārahum their backs, | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(15:65:8) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(15:65:9) yaltafit let look back | V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(15:65:10) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(15:65:11) aḥadun anyone, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(15:65:12) wa-im'ḍū and go on | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:65:13) ḥaythu where | LOC – location adverb ظرف مكان | |
(15:65:14) tu'marūna you are ordered." | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |