Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) sūrat l-ḥij'r (The Rocky Tract)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(15:52:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(15:52:2) dakhalū they entered | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:52:3) ʿalayhi upon him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(15:52:4) faqālū and said, | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:52:5) salāman "Peace." | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(15:52:6) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(15:52:7) innā "Indeed, we | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(15:52:8) minkum (are) of you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(15:52:9) wajilūna afraid." | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(15:53:1) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:53:2) lā "(Do) not | PRO – prohibition particle حرف نهي | |
(15:53:3) tawjal be afraid, | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(15:53:4) innā indeed, we | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(15:53:5) nubashiruka [we] bring glad tidings to you | V – 1st person plural (form II) imperfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:53:6) bighulāmin of a boy | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(15:53:7) ʿalīmin learned." | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(15:54:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(15:54:2) abashartumūnī "Do you give me glad tidings | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:54:3) ʿalā "Do you give me glad tidings | P – preposition حرف جر | |
(15:54:4) an although | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(15:54:5) massaniya has overtaken me | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:54:6) l-kibaru old age? | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(15:54:7) fabima Then about what | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition bi INTG – interrogative noun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(15:54:8) tubashirūna you give glad tidings?" | V – 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |