Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (48) sūrat l-fatḥ (The Victory)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(48:10:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(48:10:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(48:10:3) yubāyiʿūnaka pledge allegiance to you | V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(48:10:4) innamā only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(48:10:5) yubāyiʿūna they pledge allegiance | V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(48:10:6) l-laha (to) Allah. | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(48:10:7) yadu (The) Hand | N – nominative feminine singular noun اسم مرفوع | |
(48:10:8) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(48:10:9) fawqa (is) over | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(48:10:10) aydīhim their hands. | N – nominative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(48:10:11) faman Then whoever | REM – prefixed resumption particle REL – relative pronoun الفاء استئنافية اسم موصول | |
(48:10:12) nakatha breaks (his oath) | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(48:10:13) fa-innamā then only | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā الفاء استئنافية كافة ومكفوفة | |
(48:10:14) yankuthu he breaks | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(48:10:15) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(48:10:16) nafsihi himself, | N – genitive feminine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(48:10:17) waman and whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(48:10:18) awfā fulfils | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(48:10:19) bimā what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(48:10:20) ʿāhada he has covenanted | V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb فعل ماض | |
(48:10:21) ʿalayhu (with) | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(48:10:22) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(48:10:23) fasayu'tīhi soon He will give him | REM – prefixed resumption particle FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية حرف استقبال فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(48:10:24) ajran a reward | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(48:10:25) ʿaẓīman great. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |