Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(43:10:1) alladhī The One Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(43:10:2) jaʿala made | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(43:10:3) lakumu for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(43:10:4) l-arḍa the earth | N – accusative feminine noun → Earth اسم منصوب | |
(43:10:5) mahdan a bed, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(43:10:6) wajaʿala and made | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(43:10:7) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(43:10:8) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(43:10:9) subulan roads | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(43:10:10) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(43:10:11) tahtadūna (be) guided, | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:11:1) wa-alladhī And the One Who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine singular relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(43:11:2) nazzala sends down | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(43:11:3) mina from | P – preposition حرف جر | |
(43:11:4) l-samāi the sky | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(43:11:5) māan water | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(43:11:6) biqadarin in (due) measure, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(43:11:7) fa-ansharnā then We revive | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:11:8) bihi with it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(43:11:9) baldatan a land | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(43:11:10) maytan dead, | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(43:11:11) kadhālika thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(43:11:12) tukh'rajūna you will be brought forth, | V – 2nd person masculine plural (form IV) passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |