Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(43:14:1) wa-innā And indeed, we | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:14:2) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(43:14:3) rabbinā our Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:14:4) lamunqalibūna will surely return." | ![]() | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural (form VII) active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع |
(43:15:1) wajaʿalū But they attribute | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:15:2) lahu to Him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(43:15:3) min from | P – preposition حرف جر | |
(43:15:4) ʿibādihi His slaves | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:15:5) juz'an a portion. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(43:15:6) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(43:15:7) l-insāna man | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(43:15:8) lakafūrun surely (is) clearly ungrateful. | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(43:15:9) mubīnun surely (is) clearly ungrateful. | ![]() | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع |
(43:16:1) ami Or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(43:16:2) ittakhadha has He taken | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(43:16:3) mimmā of what, | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(43:16:4) yakhluqu He has created, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(43:16:5) banātin daughters | N – genitive feminine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(43:16:6) wa-aṣfākum and He has chosen (for) you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:16:7) bil-banīna sons. | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun جار ومجرور |