Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:51:1) alam Do not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(4:51:2) tara you see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(4:51:3) ilā [towards] | P – preposition حرف جر | |
(4:51:4) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:51:5) ūtū were given | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(4:51:6) naṣīban a portion | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:51:7) mina of | P – preposition حرف جر | |
(4:51:8) l-kitābi the Book? | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(4:51:9) yu'minūna They believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:51:10) bil-jib'ti in the superstition | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(4:51:11) wal-ṭāghūti and the false deities, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(4:51:12) wayaqūlūna and they say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:51:13) lilladhīna for those who | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(4:51:14) kafarū disbelieve[d] | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:51:15) hāulāi "These | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(4:51:16) ahdā (are) better guided | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(4:51:17) mina than | P – preposition حرف جر | |
(4:51:18) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:51:19) āmanū believe[d] | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:51:20) sabīlan (as to the) way. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:52:1) ulāika Those | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(4:52:2) alladhīna (are) the ones | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:52:3) laʿanahumu (who have been) cursed | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:52:4) l-lahu (by) Allah, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:52:5) waman and whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(4:52:6) yalʿani (is) cursed | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(4:52:7) l-lahu (by) Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:52:8) falan then never | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نفي | |
(4:52:9) tajida will you find | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(4:52:10) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(4:52:11) naṣīran (any) helper. | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب |