Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (38) sūrat ṣād
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(38:4:1) waʿajibū And they wonder | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:4:2) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(38:4:3) jāahum has come to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(38:4:4) mundhirun a warner | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(38:4:5) min'hum from themselves. | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(38:4:6) waqāla And said | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(38:4:7) l-kāfirūna the disbelievers, | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع | |
(38:4:8) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(38:4:9) sāḥirun (is) a magician, | N – nominative masculine indefinite active participle اسم مرفوع | |
(38:4:10) kadhābun a liar. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(38:5:1) ajaʿala Has he made | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular perfect verb الهمزة همزة استفهام فعل ماض | |
(38:5:2) l-ālihata the gods | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(38:5:3) ilāhan (into) one god? | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(38:5:4) wāḥidan (into) one god? | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(38:5:5) inna Indeed | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(38:5:6) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(38:5:7) lashayon (is) certainly a thing | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(38:5:8) ʿujābun curious." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(38:6:1) wa-inṭalaqa And went forth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form VII) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(38:6:2) l-mala-u the chiefs | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(38:6:3) min'hum among them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(38:6:4) ani that, | INT – particle of interpretation حرف تفسير | |
(38:6:5) im'shū "Continue, | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:6:6) wa-iṣ'birū and be patient | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:6:7) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(38:6:8) ālihatikum your gods. | N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:6:9) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(38:6:10) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(38:6:11) lashayon (is) certainly a thing | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(38:6:12) yurādu intended. | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول |