Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:146:1) wa-anbatnā And We caused to grow | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:146:2) ʿalayhi over him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(37:146:3) shajaratan a plant | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(37:146:4) min of | P – preposition حرف جر | |
(37:146:5) yaqṭīnin gourd. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(37:147:1) wa-arsalnāhu And We sent him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:147:2) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(37:147:3) mi-ati a hundred | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(37:147:4) alfin thousand | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(37:147:5) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(37:147:6) yazīdūna more. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:148:1) faāmanū And they believed, | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:148:2) famattaʿnāhum so We gave them enjoyment | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:148:3) ilā for | P – preposition حرف جر | |
(37:148:4) ḥīnin a while. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(37:149:1) fa-is'taftihim Then ask them, | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form X) imperative verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:149:2) alirabbika "Does your Lord | INTG – prefixed interrogative alif P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الهمزة همزة استفهام جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:149:3) l-banātu (have) daughters | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(37:149:4) walahumu while for them | CIRC – prefixed circumstantial particle P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية جار ومجرور | |
(37:149:5) l-banūna (are) sons?" | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع |