Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:150:1) am Or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(37:150:2) khalaqnā did We create | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:150:3) l-malāikata the Angels | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(37:150:4) ināthan females | N – accusative feminine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(37:150:5) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(37:150:6) shāhidūna (were) witnesses? | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(37:151:1) alā No doubt, | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(37:151:2) innahum indeed, they | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:151:3) min of | P – preposition حرف جر | |
(37:151:4) if'kihim their falsehood | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:151:5) layaqūlūna [they] say, | ![]() | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(37:152:1) walada "Allah has begotten," | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:152:2) l-lahu "Allah has begotten," | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(37:152:3) wa-innahum and indeed, they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:152:4) lakādhibūna surely (are) liars. | ![]() | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع |
(37:153:1) aṣṭafā Has He chosen | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الهمزة همزة استفهام فعل ماض | |
(37:153:2) l-banāti [the] daughters | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(37:153:3) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(37:153:4) l-banīna sons? | ![]() | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |
(37:154:1) mā What is with you? | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(37:154:2) lakum What is with you? | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(37:154:3) kayfa How | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(37:154:4) taḥkumūna you judge? | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(37:155:1) afalā Then will not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة حرف نفي | |
(37:155:2) tadhakkarūna you pay heed? | ![]() | V – 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |