Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (35) sūrat fāṭir (The Originator)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(35:45:1) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(35:45:2) yuākhidhu Allah (were to) punish | V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb فعل مضارع | |
(35:45:3) l-lahu Allah (were to) punish | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(35:45:4) l-nāsa the people | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(35:45:5) bimā for what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(35:45:6) kasabū they have earned, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(35:45:7) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(35:45:8) taraka He would leave | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(35:45:9) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(35:45:10) ẓahrihā its back | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(35:45:11) min any | P – preposition حرف جر | |
(35:45:12) dābbatin creature. | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(35:45:13) walākin But | CONJ – prefixed conjunction wa (and) AMD – amendment particle الواو عاطفة حرف استدراك | |
(35:45:14) yu-akhiruhum He gives them respite | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(35:45:15) ilā till | P – preposition حرف جر | |
(35:45:16) ajalin a term | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(35:45:17) musamman appointed. | N – genitive masculine indefinite (form II) passive participle اسم مجرور | |
(35:45:18) fa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(35:45:19) jāa comes | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(35:45:20) ajaluhum their term, | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(35:45:21) fa-inna then indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الفاء استئنافية حرف نصب | |
(35:45:22) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(35:45:23) kāna is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(35:45:24) biʿibādihi of His slaves | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(35:45:25) baṣīran All-Seer. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |