Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (35) sūrat fāṭir (The Originator)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(35:37:1) wahum And they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(35:37:2) yaṣṭarikhūna will cry | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(35:37:3) fīhā therein, | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(35:37:4) rabbanā "Our Lord! | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(35:37:5) akhrij'nā Bring us out; | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(35:37:6) naʿmal we will do | V – 1st person plural imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(35:37:7) ṣāliḥan righteous (deeds) | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(35:37:8) ghayra other than | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(35:37:9) alladhī (that) which | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(35:37:10) kunnā we used | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(35:37:11) naʿmalu (to) do." | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(35:37:12) awalam Did not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو زائدة حرف نفي | |
(35:37:13) nuʿammir'kum We give you life long enough | V – 1st person plural (form II) imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(35:37:14) mā that | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(35:37:15) yatadhakkaru (would) receive admonition | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb فعل مضارع | |
(35:37:16) fīhi therein | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(35:37:17) man whoever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(35:37:18) tadhakkara receives admonition? | V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb فعل ماض | |
(35:37:19) wajāakumu And came to you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(35:37:20) l-nadhīru the warner. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(35:37:21) fadhūqū So taste, | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(35:37:22) famā then not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(35:37:23) lilẓẓālimīna (is) for the wrongdoers | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural active participle جار ومجرور | |
(35:37:24) min any | P – preposition حرف جر | |
(35:37:25) naṣīrin helper. | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(35:38:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(35:38:2) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(35:38:3) ʿālimu (is the) Knower | N – nominative masculine active participle اسم مرفوع | |
(35:38:4) ghaybi (of the) unseen | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(35:38:5) l-samāwāti (of) the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(35:38:6) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(35:38:7) innahu Indeed, He | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(35:38:8) ʿalīmun (is the) All-Knower | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(35:38:9) bidhāti of what (is) in the breasts. | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور | |
(35:38:10) l-ṣudūri of what (is) in the breasts. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |