Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (34) sūrat saba (Sheba)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(34:50:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(34:50:2) in "If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(34:50:3) ḍalaltu I err, | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:50:4) fa-innamā then only | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā الفاء استئنافية كافة ومكفوفة | |
(34:50:5) aḍillu I will err | V – 1st person singular imperfect verb فعل مضارع | |
(34:50:6) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(34:50:7) nafsī myself. | N – genitive feminine singular noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(34:50:8) wa-ini But if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(34:50:9) ih'tadaytu I am guided, | V – 1st person singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:50:10) fabimā then it is by what | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(34:50:11) yūḥī reveals | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(34:50:12) ilayya to me | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(34:50:13) rabbī my Lord. | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(34:50:14) innahu Indeed, He | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(34:50:15) samīʿun (is) All-Hearer, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(34:50:16) qarībun Ever-Near." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(34:51:1) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(34:51:2) tarā you (could) see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(34:51:3) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(34:51:4) faziʿū they will be terrified | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:51:5) falā but (there will be) no | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(34:51:6) fawta escape, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(34:51:7) wa-ukhidhū and they will be seized | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(34:51:8) min from | P – preposition حرف جر | |
(34:51:9) makānin a place | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(34:51:10) qarībin near. | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(34:52:1) waqālū And they will say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:52:2) āmannā "We believe | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:52:3) bihi in it." | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(34:52:4) wa-annā But how | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative noun الواو عاطفة اسم استفهام | |
(34:52:5) lahumu for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(34:52:6) l-tanāwushu (will be) the receiving | N – nominative masculine (form VI) verbal noun اسم مرفوع | |
(34:52:7) min from | P – preposition حرف جر | |
(34:52:8) makānin a place | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(34:52:9) baʿīdin far off? | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |