Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (30) sūrat l-rūm (The Romans)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(30:15:1) fa-ammā Then as for | REM – prefixed resumption particle EXL – explanation particle الفاء استئنافية حرف تفصيل | |
(30:15:2) alladhīna those who | COND – masculine plural conditional noun اسم شرط | |
(30:15:3) āmanū believed | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(30:15:4) waʿamilū and did | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(30:15:5) l-ṣāliḥāti righteous deeds, | N – genitive feminine plural active participle اسم مجرور | |
(30:15:6) fahum so they | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الفاء استئنافية ضمير منفصل | |
(30:15:7) fī in | P – preposition حرف جر | |
(30:15:8) rawḍatin a Garden | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(30:15:9) yuḥ'barūna will be delighted. | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(30:16:1) wa-ammā But as for | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EXL – explanation particle الواو عاطفة حرف تفصيل | |
(30:16:2) alladhīna those who | COND – masculine plural conditional noun اسم شرط | |
(30:16:3) kafarū disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(30:16:4) wakadhabū and denied | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(30:16:5) biāyātinā Our Signs | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(30:16:6) waliqāi and (the) meeting | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine (form III) verbal noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(30:16:7) l-ākhirati (of) the Hereafter, | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(30:16:8) fa-ulāika then those | REM – prefixed resumption particle DEM – plural demonstrative pronoun الفاء استئنافية اسم اشارة | |
(30:16:9) fī in | P – preposition حرف جر | |
(30:16:10) l-ʿadhābi the punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(30:16:11) muḥ'ḍarūna (will be) brought forth. | N – nominative masculine plural (form IV) passive participle اسم مرفوع | |
(30:17:1) fasub'ḥāna So glory be to | REM – prefixed resumption particle N – accusative masculine noun الفاء استئنافية اسم منصوب | |
(30:17:2) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(30:17:3) ḥīna when | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(30:17:4) tum'sūna you reach the evening | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(30:17:5) waḥīna and when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(30:17:6) tuṣ'biḥūna you reach the morning. | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع من اخوات «كان» والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «تصبح» |