Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(28:70:1) wahuwa And He | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(28:70:2) l-lahu (is) Allah; | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(28:70:3) lā (there is) no | NEG – negative particle حرف نفي | |
(28:70:4) ilāha god | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(28:70:5) illā but | RES – restriction particle أداة حصر | |
(28:70:6) huwa He. | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(28:70:7) lahu To Him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(28:70:8) l-ḥamdu (are due) all praises | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(28:70:9) fī in | P – preposition حرف جر | |
(28:70:10) l-ūlā the first | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(28:70:11) wal-ākhirati and the last. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine singular noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(28:70:12) walahu And for Him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(28:70:13) l-ḥuk'mu (is) the Decision, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(28:70:14) wa-ilayhi and to Him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(28:70:15) tur'jaʿūna you will be returned. | ![]() | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |
(28:71:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(28:71:2) ara-aytum "Have you seen | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:71:3) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(28:71:4) jaʿala Allah made | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(28:71:5) l-lahu Allah made | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(28:71:6) ʿalaykumu for you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(28:71:7) al-layla the night | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(28:71:8) sarmadan continuous | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(28:71:9) ilā till | P – preposition حرف جر | |
(28:71:10) yawmi (the) Day | N – genitive masculine noun → Day of Resurrection اسم مجرور | |
(28:71:11) l-qiyāmati (of) the Resurrection, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(28:71:12) man who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(28:71:13) ilāhun (is the) god | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(28:71:14) ghayru besides | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(28:71:15) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(28:71:16) yatīkum who could bring you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(28:71:17) biḍiyāin light? | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(28:71:18) afalā Then will not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة حرف نفي | |
(28:71:19) tasmaʿūna you hear?" | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |