Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(28:53:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(28:53:2) yut'lā it is recited | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(28:53:3) ʿalayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(28:53:4) qālū they say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:53:5) āmannā "We believe | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:53:6) bihi in it. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(28:53:7) innahu Indeed, it | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(28:53:8) l-ḥaqu (is) the truth | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(28:53:9) min from | P – preposition حرف جر | |
(28:53:10) rabbinā our Lord. | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:53:11) innā Indeed, we | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(28:53:12) kunnā [we] were | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(28:53:13) min before it | P – preposition حرف جر | |
(28:53:14) qablihi before it | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:53:15) mus'limīna Muslims." | N – accusative masculine plural (form IV) active participle → Islam اسم منصوب | |
(28:54:1) ulāika Those | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(28:54:2) yu'tawna will be given | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(28:54:3) ajrahum their reward | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:54:4) marratayni twice | N – nominative masculine dual noun اسم مرفوع | |
(28:54:5) bimā because | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(28:54:6) ṣabarū they are patient | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:54:7) wayadraūna and they repel | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:54:8) bil-ḥasanati with good - | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(28:54:9) l-sayi-ata the evil | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(28:54:10) wamimmā and from what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition REL – relative pronoun الواو عاطفة حرف جر اسم موصول | |
(28:54:11) razaqnāhum We have provided them | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(28:54:12) yunfiqūna they spend. | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |