Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(28:23:1) walammā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(28:23:2) warada he came | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(28:23:3) māa (to the) water | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(28:23:4) madyana (of) Madyan, | PN – genitive proper noun → Madyan اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(28:23:5) wajada he found | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(28:23:6) ʿalayhi on it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(28:23:7) ummatan a group | N – accusative feminine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(28:23:8) mina of | P – preposition حرف جر | |
(28:23:9) l-nāsi men | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(28:23:10) yasqūna watering, | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:23:11) wawajada and he found | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(28:23:12) min besides them | P – preposition حرف جر | |
(28:23:13) dūnihimu besides them | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:23:14) im'ra-atayni two women | N – nominative feminine dual noun اسم مرفوع | |
(28:23:15) tadhūdāni keeping back. | V – 2nd person dual imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:23:16) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(28:23:17) mā "What | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(28:23:18) khaṭbukumā (is the) matter with both of you?" | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine dual possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:23:19) qālatā They said, | V – 3rd person feminine dual perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:23:20) lā "We cannot water | NEG – negative particle حرف نفي | |
(28:23:21) nasqī "We cannot water | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(28:23:22) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(28:23:23) yuṣ'dira take away | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(28:23:24) l-riʿāu the shepherds; | N – nominative masculine (form III) verbal noun اسم مرفوع | |
(28:23:25) wa-abūnā and our father | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine singular noun PRON – 1st person plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:23:26) shaykhun (is) a very old man." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(28:23:27) kabīrun (is) a very old man." | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |
(28:24:1) fasaqā So he watered | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(28:24:2) lahumā for them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person dual personal pronoun جار ومجرور | |
(28:24:3) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(28:24:4) tawallā he turned back | V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb فعل ماض | |
(28:24:5) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(28:24:6) l-ẓili the shade | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(28:24:7) faqāla and said, | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(28:24:8) rabbi "My Lord! | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:24:9) innī Indeed, I am | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(28:24:10) limā of whatever | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(28:24:11) anzalta You send | V – 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:24:12) ilayya to me | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(28:24:13) min of | P – preposition حرف جر | |
(28:24:14) khayrin good | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(28:24:15) faqīrun (in) need." | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |