Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(28:29:1) falammā Then when | ![]() | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان |
(28:29:2) qaḍā Musa fulfilled | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(28:29:3) mūsā Musa fulfilled | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(28:29:4) l-ajala the term | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(28:29:5) wasāra and was traveling | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(28:29:6) bi-ahlihi with his family, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:29:7) ānasa he saw | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(28:29:8) min in | P – preposition حرف جر | |
(28:29:9) jānibi (the) direction | N – genitive masculine active participle اسم مجرور | |
(28:29:10) l-ṭūri (of) Mount Tur | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(28:29:11) nāran a fire. | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(28:29:12) qāla He said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(28:29:13) li-ahlihi to his family, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:29:14) um'kuthū "Stay here; | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:29:15) innī indeed, I | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(28:29:16) ānastu [I] perceive | V – 1st person singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:29:17) nāran a fire. | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(28:29:18) laʿallī Perhaps | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(28:29:19) ātīkum I will bring you | V – 1st person singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(28:29:20) min'hā from there | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(28:29:21) bikhabarin some information | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(28:29:22) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(28:29:23) jadhwatin a burning wood | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(28:29:24) mina from | P – preposition حرف جر | |
(28:29:25) l-nāri the fire | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(28:29:26) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(28:29:27) taṣṭalūna warm yourselves." | ![]() | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(28:30:1) falammā But when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(28:30:2) atāhā he came (to) it, | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(28:30:3) nūdiya he was called | V – 3rd person masculine singular (form III) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(28:30:4) min from | P – preposition حرف جر | |
(28:30:5) shāṭi-i (the) side | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(28:30:6) l-wādi (of) the valley - | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(28:30:7) l-aymani the right | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(28:30:8) fī in | P – preposition حرف جر | |
(28:30:9) l-buq'ʿati the place even, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(28:30:10) l-mubārakati blessed, | ADJ – genitive feminine adjective صفة مجرورة | |
(28:30:11) mina from | P – preposition حرف جر | |
(28:30:12) l-shajarati the tree | N – genitive feminine noun → Tree اسم مجرور | |
(28:30:13) an that, | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(28:30:14) yāmūsā "O Musa! | VOC – prefixed vocative particle ya PN – nominative masculine proper noun → Musa أداة نداء اسم علم مرفوع | |
(28:30:15) innī Indeed, | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(28:30:16) anā I Am | PRON – 1st person singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(28:30:17) l-lahu Allah, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(28:30:18) rabbu (the) Lord | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(28:30:19) l-ʿālamīna (of) the worlds. | ![]() | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |