Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) sūrat l-shuʿarā (The Poets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(26:52:1) wa-awḥaynā And We inspired | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(26:52:2) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(26:52:3) mūsā Musa, | PN – genitive masculine proper noun → Musa اسم علم مجرور | |
(26:52:4) an [that] | INT – particle of interpretation حرف تفسير | |
(26:52:5) asri "Travel by night | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb فعل أمر | |
(26:52:6) biʿibādī with My slaves, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 1st person singular possessive pronoun جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(26:52:7) innakum indeed, you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(26:52:8) muttabaʿūna (will be) followed." | ![]() | N – nominative masculine plural (form VIII) passive participle اسم مرفوع |
(26:53:1) fa-arsala Then sent | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(26:53:2) fir'ʿawnu Firaun | PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh اسم علم مرفوع | |
(26:53:3) fī in | P – preposition حرف جر | |
(26:53:4) l-madāini the cities | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(26:53:5) ḥāshirīna gatherers, | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |
(26:54:1) inna "Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(26:54:2) hāulāi these | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(26:54:3) lashir'dhimatun (are) certainly a band | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative feminine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(26:54:4) qalīlūna small | ![]() | ADJ – nominative masculine plural adjective صفة مرفوعة |
(26:55:1) wa-innahum And indeed, they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(26:55:2) lanā [to] us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(26:55:3) laghāiẓūna (are) surely enraging, | ![]() | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع |
(26:56:1) wa-innā And indeed, we | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(26:56:2) lajamīʿun (are) surely a multitude | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(26:56:3) ḥādhirūna forewarned." | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(26:57:1) fa-akhrajnāhum So We expelled them | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(26:57:2) min from | P – preposition حرف جر | |
(26:57:3) jannātin gardens | N – genitive feminine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(26:57:4) waʿuyūnin and springs, | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural indefinite noun الواو عاطفة اسم مجرور |