Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:80:1) yābanī O Children of Israel! | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine plural noun → Children of Israel أداة نداء اسم منصوب | |
(20:80:2) is'rāīla O Children of Israel! | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(20:80:3) qad Verily, | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(20:80:4) anjaynākum We delivered you | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:80:5) min from | P – preposition حرف جر | |
(20:80:6) ʿaduwwikum your enemy, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:80:7) wawāʿadnākum and We made a covenant with you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:80:8) jāniba on (the) side | LOC – accusative masculine active participle ظرف مكان منصوب | |
(20:80:9) l-ṭūri (of) the Mount | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(20:80:10) l-aymana the right, | ADJ – accusative masculine singular adjective صفة منصوبة | |
(20:80:11) wanazzalnā and We sent down | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:80:12) ʿalaykumu to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(20:80:13) l-mana the Manna | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(20:80:14) wal-salwā and the quails. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun → Quail الواو عاطفة اسم منصوب | |
(20:81:1) kulū Eat | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:81:2) min of | P – preposition حرف جر | |
(20:81:3) ṭayyibāti (the) good things | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(20:81:4) mā which | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(20:81:5) razaqnākum We have provided you | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:81:6) walā and (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(20:81:7) taṭghaw transgress | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:81:8) fīhi therein, | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(20:81:9) fayaḥilla lest should descend | CAUS – prefixed particle of cause V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood الفاء سببية فعل مضارع منصوب | |
(20:81:10) ʿalaykum upon you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(20:81:11) ghaḍabī My Anger. | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:81:12) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional noun الواو عاطفة اسم شرط | |
(20:81:13) yaḥlil on whom descends | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(20:81:14) ʿalayhi on whom descends | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(20:81:15) ghaḍabī My Anger, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:81:16) faqad indeed, | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(20:81:17) hawā he (has) perished. | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض |