Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:66:1) fajaʿalnāhā So We made it | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الفاء عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:66:2) nakālan a deterrent punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:66:3) limā for those | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:66:4) bayna (in) front | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(2:66:5) yadayhā (of) them | N – genitive feminine dual noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:66:6) wamā and those | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(2:66:7) khalfahā after them | LOC – accusative masculine location adverb PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:66:8) wamawʿiẓatan and an admonition | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(2:66:9) lil'muttaqīna for those who fear (Allah). | ![]() | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural (form VIII) active participle جار ومجرور |
(2:67:1) wa-idh And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(2:67:2) qāla said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:67:3) mūsā Musa | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(2:67:4) liqawmihi to his people, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:67:5) inna "Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(2:67:6) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:67:7) yamurukum commands you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:67:8) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(2:67:9) tadhbaḥū you slaughter | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:67:10) baqaratan a cow." | N – accusative feminine indefinite noun → Cow اسم منصوب | |
(2:67:11) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:67:12) atattakhidhunā "Do you take us | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine singular (form VIII) imperfect verb PRON – 1st person plural object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:67:13) huzuwan (in) ridicule." | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(2:67:14) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:67:15) aʿūdhu "I seek refuge | V – 1st person singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:67:16) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(2:67:17) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(2:67:18) akūna I be | V – 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(2:67:19) mina among | P – preposition حرف جر | |
(2:67:20) l-jāhilīna the ignorant." | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |