Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:284:1) lillahi To Allah (belongs) | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(2:284:2) mā whatever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:284:3) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(2:284:4) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(2:284:5) wamā and whatever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(2:284:6) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(2:284:7) l-arḍi the earth. | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(2:284:8) wa-in And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(2:284:9) tub'dū you disclose | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:284:10) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:284:11) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(2:284:12) anfusikum yourselves | N – genitive feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:284:13) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(2:284:14) tukh'fūhu you conceal it, | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:284:15) yuḥāsib'kum will call you to account | V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:284:16) bihi for it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(2:284:17) l-lahu Allah. | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:284:18) fayaghfiru Then, He will forgive | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular imperfect verb الفاء استئنافية فعل مضارع | |
(2:284:19) liman [to] whom | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:284:20) yashāu He wills, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:284:21) wayuʿadhibu and He will punish | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(2:284:22) man whom | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(2:284:23) yashāu He wills. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(2:284:24) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:284:25) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(2:284:26) kulli every | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(2:284:27) shayin thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:284:28) qadīrun (is) All-Powerful. | ![]() | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع |