Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:285:1) āmana Believed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(2:285:2) l-rasūlu the Messenger | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:285:3) bimā in what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:285:4) unzila was revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(2:285:5) ilayhi to him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:285:6) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:285:7) rabbihi his Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:285:8) wal-mu'minūna and the believers. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural (form IV) active participle الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(2:285:9) kullun All | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:285:10) āmana believed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(2:285:11) bil-lahi in Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(2:285:12) wamalāikatihi and His Angels, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:285:13) wakutubihi and His Books, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:285:14) warusulihi and His Messengers. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:285:15) lā "Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:285:16) nufarriqu we make distinction | V – 1st person plural (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(2:285:17) bayna between | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(2:285:18) aḥadin any | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:285:19) min of | P – preposition حرف جر | |
(2:285:20) rusulihi His messengers." | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:285:21) waqālū And they said, | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:285:22) samiʿ'nā "We heard | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:285:23) wa-aṭaʿnā and we obeyed. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:285:24) ghuf'rānaka (Grant) us Your forgiveness | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:285:25) rabbanā our Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:285:26) wa-ilayka and to You | REM – prefixed resumption particle P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو استئنافية جار ومجرور | |
(2:285:27) l-maṣīru (is) the return." | N – nominative noun اسم مرفوع |