Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:283) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:283:1)
wa-in
And if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الواو استئنافية
حرف شرط
(2:283:2)
kuntum
you are
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(2:283:3)
ʿalā
on
P – preposition
حرف جر
(2:283:4)
safarin
a journey
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(2:283:5)
walam
and not
CIRC – prefixed circumstantial particle
NEG – negative particle
الواو حالية
حرف نفي
(2:283:6)
tajidū
you find
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:283:7)
kātiban
a scribe,
N – accusative masculine indefinite active participle
اسم منصوب
(2:283:8)
farihānun
then pledge
RSLT – prefixed result particle
N – nominative masculine plural indefinite noun
الفاء واقعة في جواب الشرط
اسم مرفوع
(2:283:9)
maqbūḍatun
in hand.
ADJ – nominative feminine indefinite passive participle
صفة مرفوعة
(2:283:10)
fa-in
Then if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(2:283:11)
amina
entrusts
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(2:283:12)
baʿḍukum
one of you
N – nominative masculine noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:283:13)
baʿḍan
(to) another
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(2:283:14)
falyu-addi
then let discharge
RSLT – prefixed result particle
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood
الفاء واقعة في جواب الشرط
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم
(2:283:15)
alladhī
the one who
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
(2:283:16)
u'tumina
is entrusted
V – 3rd person masculine singular (form VIII) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(2:283:17)
amānatahu
his trust.
N – accusative feminine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:283:18)
walyattaqi
And let him fear
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood
الواو عاطفة
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم
(2:283:19)
l-laha
Allah,
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(2:283:20)
rabbahu
his Lord.
N – accusative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:283:21)
walā
And (do) not
REM – prefixed resumption particle
PRO – prohibition particle
الواو استئنافية
حرف نهي
(2:283:22)
taktumū
conceal
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:283:23)
l-shahādata
the evidence.
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
(2:283:24)
waman
And whoever
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الواو استئنافية
اسم شرط
(2:283:25)
yaktum'hā
conceals it,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
فعل مضارع مجزوم و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:283:26)
fa-innahu
then indeed he
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(2:283:27)
āthimun
(is) sinful -
N – nominative masculine singular indefinite active participle
اسم مرفوع
(2:283:28)
qalbuhu
his heart.
N – nominative feminine singular noun → Heart
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:283:29)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:283:30)
bimā
of what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(2:283:31)
taʿmalūna
you do
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:283:32)
ʿalīmun
(is) All-Knower.
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__